TV-CHILD É UMA DESIGNAÇÃO QUE SE PODE DAR À MINHA GERAÇÃO, QUE CRESCEU
A VER TV. ESTE BLOG É 90% SOBRE TV, 10% SOBRE OUTRAS COISAS.

23 maio 2006

Bom português

Este fim-de-semana tive oportunidade de ver um bocadinho de Cabovisão e do Canal MGM. Ainda por cima, neste momento, a Cabovisão apresenta um pacote de canais bem mais interessante que a TV Cabo, agora que nos roubaram o GNT, que era um dos melhores canais (depois da "queda" das RAIs, do Arte, do Travel, do Fashion TV, etc...).

O MGM tem uma escolha simpática de filmes, mas tem um defeito que se torna numa qualidade: os filmes são legendados em brasilês, e pior, às vezes são dobrados em brasilês! As dobragens não consigo ver (lembro-me sempre de: "Kitchi ámigão: vem mi buscá!" ou "Vérrsão brásileirá: Herrbertchi Richardchis."), mas as legendagens, se conseguirmos ignorar eles tratarem-se por "você" e algumas outras palavras demasiado brasileiras, são muito melhor traduzidas e mais cuidadas que as portuguesas.

Infelizmente é um facto que as nossas legendagens, principalmente as da televisão e mais ainda ultimamente com a profusão de empresas anónimas, que não colocam sequer o nome de quem fez a tradução e legendagem, cada vez são piores e cada vez mais quem as faz sabe menos o que tem à sua frente. OK, as pessoas são provávelmente mal pagas, têm um tempo demasiado limitado para fazer o seu trabalho, mas então que se responsabilizem as empresas que fazem o trabalho ou as cadeias de televisão que encomendam e pagam o trabalho. Se não se exigir profissionalismo de lado nenhum, nem as legendagens e traduções melhoram, nem os funcionários passarão a ter o seu trabalho mais respeitado e eventualmente a terem uma remuneração mais justa.

Cabovisão
THE MGM Channel - Portugal

0 zappings:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

false

false