Iniciativa das Produções Fictícias, Time Out Lisboa, Diário de Notícias e Sapo, esta é a eleição dos 50 melhores programas de televisão de produção portuguesa, sem incluir formatos adaptados.
Eu já votei e, se der, volto a votar. Por mais que adore os programas, só não concordo com a inclusão da Rua Sésamo e do Contra-Informação porque são, para todos os efeitos, formatos adaptados.
No mesmo episódio de Mentes Criminosas de *cada vez mais careca (pelo menos espero que seja o mesmo pois o erro repete-se), topei outro, quase tão bom, que cai na cetegoria de roupa:
Meninos tradutores, turtle neck não é gola redonda mas gola alta... nunca usaram? A analogia até faz sentido, se observarmos com atenção uma gola alta até que faz lembrar o pescoço de uma tartaruga. Ou será que a camisola precisa de ser verde para se perceber?
Mais uma da Martha Stuart! Isto até começa a ser repetitivo, mas quem faz as traduções do programa não percebe pêvas de culinária, principalmente em inglês!
Desta vez Martha estava a pôr a cobertura em queques (cupcakes que, a propósito, eram traduzidos apenas por bolos) e o nosso feliz tradutor disse-nos para gelar os bolos! O que Martha diligentemente nos disse foi frost the cupcakes, o que simplesmente quer dizer para pôr a cobertura nos queques, que de gelada não tinha nada...
Para além dos excelentes anúncios televisivos, adoro o logotipo e as embalagens da Agros. Soube se manter fresca e actual sem remodelar um bom logotipo que já tem mais de 30 anos. Isto é que é bom design!