TV-CHILD É UMA DESIGNAÇÃO QUE SE PODE DAR À MINHA GERAÇÃO, QUE CRESCEU
A VER TV. ESTE BLOG É 90% SOBRE TV, 10% SOBRE OUTRAS COISAS.

03 março 2006

British english!

Apesar de andar a ver mesmo muito pouco a TVI (será que é porque já não dão os X-Files e outras séries de culto?), tenho "esbarrado" de madrugada com um magazine de cinema, o Cinebox.

Do Cinebox não tenho nada a dizer, é mais um magazine de trailers de filmes maioritáriamente americanos. O meu comentário e parabéns vão para a apresentadora e jovem actriz, Daniela Ruah, que, talvez seja a primeira apresentadora portuguesa de um magazine que diz correctamente os nomes em inglês sem acrescentar "H" onde não os há e eliminá-los onde deveriam ser lidos (leia-se: aspirados).

Este talento não é gratuito, como o apelido da rapariga o indica, ela tem uma ligação com algum país estrangeiro (acho que li algures, em tempos que viveu na adolescência em terras de Sua Majestade) que justifica a sua pronúncia perfeita. Já me tinha deixado muito boa impressão como actriz na novela da TVI, Jardins Proibidos, espero que continue assim, talentosa e sóbria.

http://www.imdb.com/name/nm2079733/

TVI
[o site da TVI é deficiente físico e mental, não tem informação sobre o programa, somente que é semanal]

1 zappings:

Anónimo disse...

O pai dela é um dos mais conceituados otorrinolaringologistas em Portugal: o dr. carlos ruah. O pai dele é também um médico conceituado já com os seus 80 e tal anos. Creio que o dr. Ruah estudou durante um período nos EUA e que Daniela Ruah terá mesmo nascido lá/ido para lá em tenra idade, pois tenho ideia que ela tem dupla nacionalidade.

Não acho que o nome Ruah seja estrangeiro no sentido de ser "imigrante". É um nome de origem hebraica e, ao que sei, uma família muito conceituada entre a comunidade judaica portuguesa.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

false

false